信心、驕傲、傲慢

最近有朋友分享,反問下便的字句,文字中的proud 是否用confident 會更加好?

我雖然不是英文老師,但對信心(confidence)、驕傲(pride)、傲慢(arrogance) (名詞)三個字,覺得值得認識和引發思考。

以我個人看法,Confident(信心、自信)因感受和由而產生(可能未嘗試過問題)的思想,被歸類為信心。Proud 和Confident 都是經常可以互換。

Proud (驕傲在中文帶著負面意思,英文較正面,意思為引以為榮),好似買咗有一系列積極的結果而產生的感受,即使多次失敗。

極端就是arrogant (傲慢),在於假設無論什麼問題,都有一種虛假的自豪感,「我永遠不會失敗!我不必再嘗試了」「我已經贏了,這已定局了,噁心的假笑⋯⋯」,要區分proud 與arrogant 之間是有分別。

信心和驕傲是行動的結果,而傲慢是假設的結果。

發表者:家鴻

過去工作多年,在專上學院當一個電腦系統分析員,公餘時間會多關注自己的興趣和生活,多關心身邊和朋友,努力進修健康飲食、營養及自然療法的知識。

Leave a Reply

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: